Made in Thailand

Kaaistudio's

15. 17/05 > 20:30
16/05 > 18:00
1h30
English

L'un est français, l'autre thaïlandais. Tous deux sont danseurs et chorégraphes, portés par le même intérêt pour le mouvement, par la même quête de sens. L'idée de cette évocation de la danse par le langage est née dans l'esprit de Jérôme Bel, alors qu'il était invité à Bangkok pour un festival. Conversation scénarisée à bâtons rompus entre deux professionnels de la danse, Made in Thailand plonge dans les traditions théâtrales et chorégraphiques thaïlandaises et françaises pour en faire ressurgir les similitudes et les divergences. Jérôme Bel : « Malgré le gouffre culturel séparant nos esthétiques respectives, nous avons réussi, je crois, à mettre à jour de manière performative certaines problématiques pertinentes... Du moins, je l'espère. »

Concept:

Jérôme Bel

Par et avec:

Pichet Klunchun and Jérôme Bel

Dramaturge:

Tang Fu Kuen

Coproduction:

SACD / Festival Montpellier Danse 2005, R.B. (Paris)

Avec le soutien de:

Bangkok Fringe Festival, L'Association Française d'Action Artistique (A.F.A.A.), le Service culturel de l'Ambassade de France en Thailande, l'Alliance française à Bangkok, The Flying Circus Project (Singapore).

Avec le soutien de:

The Royal Thai Embassy (Bruxelles/Brussel)

Merci à:

Kaaitheater

Présentation:

Kaaitheater, KunstenFESTIVALdesArts

Back to top

Jérôme Bel: Hoe heet je?


Pichet Klunchun: Pichet Klunchun.


J. B.: Hoe oud ben je?


P. K.: 32.


J. B. : Waar woon je?


P. K.: In Bangkok.


J. B.: Ben je getrouwd?


P. K.: Nog niet.


J. B.: Wat is jouw beroep?


P. K.: Ik ben danser.


J. B.: Waarom ben je danser geworden?


P. K.: Dansen leek mij heel gemakkelijk. Ik weet niet waarom, maar ik heb de indruk dat de goden dit in mijn plaats gekozen hebben. Ik ben geboren in een provincie buiten Bangkok. Mijn ouders kregen vóór mij drie dochters. In onze provincie is er een grote, zeer bekende tempel, de Soton Tempel, met een groot Boeddha beeld. Wij denken dat dit beeld houdt van dansers. Als je iets wenst, dan vraag je dat aan dit beeld, en als je wens uitkomt, dan bedank je het met een dans. Mijn moeder wilde graag een jongen. Ze heeft dat aan het standbeeld gevraagd en ik ben geboren. Misschien ben ik daarom danser geworden.


J. B.: Geloof je in God, in Boeddha?


P. K.: Ja.


J. B.: Welk soort dans beoefen je?


P. K.: De ‘Khondans’*

* een dramatische dans met maskers, opgebouwd rond heel strikte regels.

Geciteerd uit de voorstelling in Bangkok, december 2004.

Vragen gesteld aan Pichet Klunchun door Jérôme Bel.

We zijn getuige van een ontmoeting tussen twee volleerde kunstenaars, een dialoog over hun respectievelijke praktijk, inspiratiebronnen en context. Beide luchten hun hart, maar staan ook verwonderd over de verschillen, wat soms leidt tot grappige misverstanden.

In het Engels, niet vertaald, en af en toe ‘in beweging’. Back to top